从档案

胡安-帕布鲁莫利纽克斯服装精炼棕榈海滩别墅

特征神气,设计师将现代艺术经典细节和在一个典型的佛罗里达州的家中
Terracottacolored墙提供了丰富的背景沙龙的艺术品和家具
赤红色的墙提供了丰富的背景沙龙的艺术品和家具。李Jofa flame-stitch沙发织物。

这篇文章最初发表在2008年7月期的建筑消化。金博宝188app网址

一个优雅的,娇小的女士在羊绒和钻石我们将打电话给夫人X是南美家族的族长与房屋在几个大洲。这是一个组织严密的家族,并加入它,她说,“你必须爱马。”Every winter, three generations jet north to spend the season in Palm Beach, Florida. "We're drawn by the sporting life more than by the social scene," she explains. "My husband is an avid polo player, and our daughters, who ride competitively, both married great equestrians."

多年X小姐和她的丈夫,他马厩世界级的坐骑在惠灵顿附近,拥有一个相对温和的房子靠近驯马术。但当他们成为祖父母,他们感觉更宽敞。唐X,决定性的大亨,花了30秒购买市场上唯一的财产与临港海洋和湖泊。这是一个新建的大厦每一次奢侈一些,但是惊人庞大,所以这对夫妇委托他们的女婿找到合适的设计师之一。猎头是短暂的房子狩猎:胡安-帕布鲁莫利纽克斯花了一个电话。

Chilean-born莫利纽克斯是一个明显的选择,即使他和女婿没有老朋友和滑雪的同伴。他可能喜欢的马力的哈雷马球小马,但他的方法设计是无可挑剔的。”胡安-帕布鲁的口味是完美的,我们完全信任他,“说X小姐。“信心是至关重要的,当你昂贵的决策在一个距离,从样本或一张照片。”As Molyneux explains, "The polo season had just started in Europe when we got the green light, so the family was abroad. The husband's directives were succinct: Preserve as much as you can,' he told me, but do as much as you can.' " But if his clients gave Molyneux free rein creatively and were philosophical about the "budget" (the word makes Doña X smile faintly), they also imposed a draconian time constraint: "a year or nothing." "We actually had about 10 months," says Molyneux, "and a late hurricane in November brought work to a halt for a few crucial weeks." But by the move-in deadline"in early January"the doors opened to a revelation.

典型的棕榈滩粉刷成白色梦想的房子是一个别墅有数量巨大的平方英尺,一个西班牙语名字。它将被艾迪生建于1920年代Mizner]为客户喜欢j.p.摩根。“Mizner]总是巧妙解决之间的宏伟和媚俗,”莫利纽克斯说。他的客户的崭新的房子是“Mizner-inspired,但没有Mizner]魔法。其体系结118高手论坛构,你可能会说,更多的是一个主题风格。”

虽然没有人会指责Molyneux节俭,他接受了这个挑战传授他的不可言喻的邮票的区别,“没有做任何重大拆迁。”To aerate the solemn entrance hall, he bleached the woodwork and the cupola "so that the space now feels like a lighthouse." Low-browed arches dividing the salon from the main gallery were replaced with a graceful, Ionic colonnade. He managed to conserve most of the millwork, but he embellished the moldings, lightened the paneling, coffered the ceilings and disguised some of the less felicitous ornamentation with trompe l'oeil finishes. In that respect, the walls of the main salon are a paradigm for the whole project. "The shine of the Venetian plaster doesn't come from a coat of varnish," Molyneux explains. "The pigment is built up in layers so that it glows from within." The décor was also built up in layers: a subtle accretion of detail, texture and luminosity.

沙龙面临大西洋的大片土地草坪与叶子花属对冲,莫利纽克斯把他的调色板的黄金,绿松石,水晶和赭石的景观。古董科曼地毯地毯”委托的伊朗国王的”是一个适当的皇家锚高贵的家具。一双新古典主义镜子两边的杜布菲(“他们打开想象的美景,”莫利纽克斯说)来自一个波宫。他策划了一个对象,面料和古董,vie彼此辉煌但协调改进。通常情况下在莫利纽克斯内部,法国的君主也代表:由一个罕见,giltwood吊灯和一块石头壁炉(路易十四),画的长椅上(路易十六)和早期镶嵌细工架子(更多的太阳王),有点离经叛道地,与陶瓷毕加索。

无论房子缺少历史上,它的“理性”布局获得的批准。两个对称的展馆是由从事的一楼,梯田之上。每个房间都有一个离散的性格。“客厅”,在一楼,是藏红花鲍尔威尼斯餐厅桌子和椅子。墙上的旺盛的印花和窗户被葡萄牙在针尖地毯织工。当丈夫想要独处的研究一些绅士的主题(如血统或期货),他退休后到图书馆,从所有高卢优美放逐:古董是英语和俄语。

“很多棕榈海滩的房子,”莫利纽克斯说,“是装饰像度假村酒店。我的模型对这一个既舒适又多个经典:冬宫。每个房间都有一个壁炉。每个房间都有华丽的窗帘。和情绪的节日。”It is festive most sublimely in the formal dining room, a fantastical jewel box that Molyneux describes as his "homage to Mizner." Neither the homage part nor the Mizner part is immediately obvious until Molyneux ticks off an inventory: "Gilt-embossed leather walls, a Regency-style table, Queen Anne chairs, a Venetian chandelier, a Roman cabinet, Imari dishes, a Louis XIV console, Japanese vases and a coral ceiling of Chinese lacquer." Mizner, in the end, was a conjurer: an American illusionist whose work transcends the pastiche of styles he imported to Florida. Molyneux channeled that sleight of hand by creating a patrician vernacular"an expression of ease and solidity"that gave a new body an old soul.